summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation')
-rw-r--r--documentation/development.dox209
-rw-r--r--documentation/fluid.dox21
2 files changed, 158 insertions, 72 deletions
diff --git a/documentation/development.dox b/documentation/development.dox
index c869a1040..2bc512c01 100644
--- a/documentation/development.dox
+++ b/documentation/development.dox
@@ -116,92 +116,177 @@ Gizmo.cxx:
<H3>Example comment:</H3>
+You can use HTML comment statements to embed comments in doxygen comment blocks.
+These comments will not be visible in the generated document.
+
+ The following text is a developer comment.
+ <!-- *** This *** is *** invisible *** -->
+ This will be visible again.
+
\code
-The following text is a comment within a doxygen comment block and
-will not appear in the generated document:
-<!-- Editor's note:
- ** Caution: the following text contains utf-8 encoded characters.
--->
-This will be visible again.
+ The following text is a developer comment.
+ <!-- *** This *** is *** invisible *** -->
+ This will be visible again.
\endcode
-The following text is a comment within a doxygen comment block and
-will not appear in the generated document:
-<!-- Editor's note:
- ** Caution: the following text contains utf-8 encoded characters.
--->
-This will be visible again.
+
+<H3>Different Headlines:</H3>
\code
-<H1>Headline in big text</H1>
-<H2>Headline in big text</H2>
-<H3>Headline in big text</H3>
-<H4>Headline in big text</H4>
+ <H1>Headline in big text (H1)</H1>
+ <H2>Headline in big text (H2)</H2>
+ <H3>Headline in big text (H3)</H3>
+ <H4>Headline in big text (H4)</H4>
\endcode
-<H1>Headline in big text</H1>
-<H2>Headline in big text</H2>
-<H3>Headline in big text</H3>
-<H4>Headline in big text</H4>
+ <H1>Headline in big text (H1)</H1>
+ <H2>Headline in big text (H2)</H2>
+ <H3>Headline in big text (H3)</H3>
+ <H4>Headline in big text (H4)</H4>
+
+
+\section development_non-ascii Non-ASCII characters
+ if you came here from below: back to \ref development_links
-<P>Assuming that the following source code was written on MS Windows,
-this example will output the correct label on OS X and X11 as well.
-Without the conversion call, the label on OS X would read
-<tt>Fahrvergn¸gen</tt> with a deformed umlaut u ("cedille",
-html "&cedil;").
\code
- btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25);
- btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen"));
+ Doxygen understands many HTML quoting characters like
+ &quot;, &uuml;, &ccedil;, &Ccedil;, but not all HTML quoting characters.
\endcode
-\note If your application uses characters that are not part of both
- encodings, or it will be used in areas that commonly use different
- code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports
- UTF-8 encoding.
+This will appear in the document:
-\todo This is an example todo entry, please ignore !
+ Doxygen understands many HTML quoting characters like
+ &quot;, &uuml;, &ccedil;, &Ccedil;, but not all HTML quoting characters.
-\code
+For further informations about quoting see
+ \b http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/htmlcmds.html
-<!-- Editor's note:
- ** Caution: the following text contains utf-8 encoded characters.
- ** be careful when using non-utf-8-aware editors !
--->
+<H3>Example with UTF-8 encoded text</H3>
-<P>Assuming that the following source code was written on MS Windows,
-this example will output the correct label on OS X and X11 as well.
-Without the conversion call, the label on OS X would read
-<tt>Fahrvergn¸gen</tt> with a deformed umlaut u ("cedille",
-html "&cedil;").
\code
- btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25);
- btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen"));
-\endcode
-\note If your application uses characters that are not part of both
- encodings, or it will be used in areas that commonly use different
- code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports
- UTF-8 encoding.
+ <P>Assuming that the following source code was written on MS Windows,
+ this example will output the correct label on OS X and X11 as well.
+ Without the conversion call, the label on OS X would read
+ <tt>Fahrvergn¸gen</tt> with a deformed umlaut u ("cedille",
+ html "&cedil;").
+ \#code
+ btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25);
+ btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen"));
+ \#endcode
-\todo This is an example todo entry, please ignore !
+ \note If your application uses characters that are not part of both
+ encodings, or it will be used in areas that commonly use different
+ code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports
+ UTF-8 encoding.
-\endcode
+ \todo This is an example todo entry, please ignore !
+\endcode
-<H2>Creating Links</H2>
+This will appear in the document:
+
+ <P>Assuming that the following source code was written on MS Windows,
+ this example will output the correct label on OS X and X11 as well.
+ Without the conversion call, the label on OS X would read
+ <tt>Fahrvergn¸gen</tt> with a deformed umlaut u ("cedille",
+ html "&cedil;").
+ \#code
+ btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25);
+ btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen"));
+ \#endcode
+
+ \note If your application uses characters that are not part of both
+ encodings, or it will be used in areas that commonly use different
+ code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports
+ UTF-8 encoding.
+
+ \todo This is an example todo entry, please ignore !
+
+\section development_structure Document Structure
+
+ \li \b \\page creates a named page
+ \li \b \\section creates a named section within that page
+ \li \b \\subsection creates a named subsection within that page
+
+The page, section, and subsection titles are formatted in blue color and
+a size like \b "<H1>", \b "<H2>", and \b "<H3>", respectively.
+
+By <b>FLTK documentation convention</b>, a file like this one with a doxygen
+documentation chapter has the name <b>"<chapter>.dox".</b>
+The \b \\page statement at the top of the page is
+<b>"\page <chapter> This is the title"</b>.
+Sections within a documentation page must be called \b "<chapter>_<section>",
+where \b "<chapter>" is the name part of the file, and \b "<section>" is a
+unique section name within the page that can be referenced in links.
+
+These doxygen page and section commands work only in special documentation
+chapters, not within normal source or header documentation blocks. However,
+links to documentation sections \b should work.
+
+\todo Verify, that links in (from) source documentation to documentation
+ pages and sections or subsections work.
+
+This page has
+ \code
+ \page development I - Developer Information
+ \endcode
+at its top.
+
+This section is
+ \code
+ \section development_structure Document structure
+ \endcode
+
+The following section is
+ \code
+ \section development_links Creating Links
+ \endcode
+
+\section development_links Creating Links
+
+Links to other documents and external links can be embedded with
+ \li normal HTML links
+ \li HTML links without markup - doxygen creates "http://..."
+ links automatically
+ \li links to other doxygen chapters with the \\ref statments
+ \li links to named sections within the same or other doxygen chapters,
+ if they are defined there with a \\section statement
\code
-see chapter \ref unicode creates a link to the named chapter unicode
-that has been created with a \subpage statement.
-
-see <a href="drawing.html#character_encoding">chapter 5</a> creates
-a link to a named html anchor "character_encoding" within the same file.
+ see chapter \ref unicode creates a link to the named chapter unicode
+ that has been created with a \subpage statement.
+
+ see <a href="drawing.html#character_encoding">chapter 5</a> creates
+ a link to a named html anchor "character_encoding" within the same file.
+
+ For further informations about quoting see
+ http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/htmlcmds.html
+
+ Bold link text: you can see the <b>\e old online documentation</b>
+ of FLTK 1.3 at \b http://www.fltk.org/doc-1.3/toc.html
+
+ see section \ref development_non-ascii
\endcode
-see chapter \ref unicode creates a link to the named chapter unicode
-that has been created with a \subpage statement.
-
-see <a href="drawing.html#character_encoding">chapter 5</a> creates
-a link to a named html anchor "character_encoding" within the same file.
+appears as:
+
+ see chapter \ref unicode creates a link to the named chapter unicode
+ that has been created with a \\subpage statement.
+
+ see <a href="drawing.html#character_encoding">chapter 5</a> creates
+ a link to a named html anchor "character_encoding" within the same file.
+
+ For further informations about quoting see
+ http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/htmlcmds.html
+
+ Bold link text: you can see the <b>\e old online documentation</b>
+ of FLTK 1.3 at \b http://www.fltk.org/doc-1.3/toc.html
+
+ see section \ref development_non-ascii
+
+ \subsection development_subsection_01 Subsection Number 1
+
+ Text in Subsection Number 1.
*/
diff --git a/documentation/fluid.dox b/documentation/fluid.dox
index b29156713..17b25297d 100644
--- a/documentation/fluid.dox
+++ b/documentation/fluid.dox
@@ -10,23 +10,23 @@
<LI><A HREF="#what_is_fluid">What is FLUID</A></LI>
<LI><A HREF="#fluid_under_linux">Running FLUID Under UNIX</A></LI>
<LI><A HREF="#fluid_under_windows">Running FLUID Under Microsoft Windows</A></LI>
-<LI><A HREF="#compiling_fl_files">Compiling <TT>.fl</TT> files</A></LI>
+<LI><A HREF="#compiling_fl_files">Compiling <TT>.fl</TT> Files</A></LI>
<LI><A HREF="#tutorial">A Short Tutorial</A></LI>
<LI><A HREF="#references">FLUID Reference</A></LI>
<LI><A HREF="#I18N">Internationalization with FLUID</A></LI>
-<LI><A HREF="#limitations">Know limitations</A></LI>
+<LI><A HREF="#limitations">Known Limitations</A></LI>
</UL></P>
<H2><A NAME="what_is_fluid">What is FLUID?</A></H2>
<P>The Fast Light User Interface Designer, or FLUID, is a
graphical editor that is used to produce FLTK source code. FLUID
-edits and saves its state in <TT>.fl</TT> files. These files
+edits and saves its state in <TT>.fl</TT> files. These files
are text, and you can (with care) edit them in a text editor,
perhaps to get some special effects.</P>
<P>FLUID can "compile" the <TT>.fl</TT> file into a
-<TT>.cxx</TT> and a <TT>.h</TT> file. The <TT>.cxx</TT> file
+<TT>.cxx</TT> and a <TT>.h</TT> file. The <TT>.cxx</TT> file
defines all the objects from the <TT>.fl</TT> file and the
<TT>.h</TT> file declares all the global ones. FLUID also
supports localization (<A HREF="#I18N">Internationalization</A>)
@@ -162,7 +162,7 @@ The CubeView class is a subclass of Fl_Gl_Window. It has methods for
setting the zoom, the <i>x</i> and <i>y</i> pan, and the rotation angle
about the <i>x</i> and <i>y</i>axes.
<p>You can safely skip this section as long as you realize the CubeView
-is a sublass of <tt>Fl_Gl_Window</tt> and will respond to calls from
+is a sublass of Fl_Gl_Window and will respond to calls from
CubeViewUI, generated by FLUID.
<h4><a name="def">The CubeView Class Definition</a></h4>
Here is the CubeView class definition, as given by its header file
@@ -405,16 +405,17 @@ shortly.
defined the CubeView class and we would like to show it within the
CubeViewUI.
-<p>The CubeView class inherits the <tt>Fl_Gl_Window</tt> class, which
-is created in the same way as a <tt>Fl_Box</tt> widget. Use
+<p>The CubeView class inherits the Fl_Gl_Window class, which
+is created in the same way as a Fl_Box widget. Use
<b>New->Other->Box</b> to add a square box to the main window.
This will be no ordinary box, however.
<p>The Box properties window will appear. The key to letting CubeViewUI
display CubeView is to enter CubeView in the "Class:" text
-entry box. This tells FLUID that it is not an <tt>Fl_Box</tt>, but a
-similar widget with the same constructor. In the "Extra
-Code:" field enter <tt>\#include "CubeView.h"</tt>
+entry box. This tells FLUID that it is not an Fl_Box, but a
+similar widget with the same constructor.
+
+In the "Extra Code:" field enter <tt>\#include "CubeView.h"</tt>
<p>This <tt>\#include</tt> is important, as we have just included
CubeView as a member of CubeViewUI, so any public CubeView methods are